Agenda → 2018

Diálogo__Vivir entre lenguas__Fiona Sze-Lorrain y Jorge Monteleone


Detalles de Evento


Jueves 14 de junio a las 19:00. Biblioteca


“Renuncié a descubrir cómo los ‘diversos orígenes’ se combinan –o no– en mi vida. La poesía consiste en bajar el ritmo y sentir la palabra”, dice la poeta Fiona Sze-Lorrain (Singapur, 1980), seleccionada por el Comité honorario de la Residencia de Escritores de Malba para participar de una residencia de cinco semanas en Buenos Aires. En diálogo con el escritor y especialista en poesía hispanoamericana Jorge Monteleone, recorrerán en este encuentro público en Malba su obra como poeta y traductora.

Entrada libre y gratuita hasta completar la capacidad de la sala. 

Partner institucional: Ediciones Ampersand. 

 


Sobre la REM

La Residencia de Escritores Malba (REM) está dirigida a escritores extranjeros y ofrece la posibilidad de vivir cinco semanas en Buenos Aires, como parte de su desarrollo artístico y profesional. Cada año se realizarán dos residencias durante los meses de abril-mayo y octubre-noviembre. REM se constituye como un foro de diálogo y creación literaria. No sólo a través de la presencia de escritores y especialistas de prestigio residiendo en el país, sino también por medio de un programa de actividades y eventos que se desarrollarán anualmente y que tienen a la Residencia como el principal gestor y promotor de redes de trabajo.

El comité honorario de la REM –integrado por John M. Coetzee (Escritor, Premio Nobel de Literatura, Sudáfrica); Luis Chitarroni (Editor y escritor, Argentina); M. Soledad Costantini (Directora, Malba Literatura); Ofelia Grande (Editora Siruela, España) y Luisa Valenzuela (Presidente del Pen Argentina y escritora, Argentina)– estuvo a cargo de la selección entre los más de 470 postulantes de 35 países. 

 

Otros encuentros

Historia secreta de mi biblioteca
Diálogo con Fiona Sze-Lorrain
Jueves 28 de junio a las 19:00
Biblioteca de Ampersand/Casa Cavia
Cavia 2985, Buenos Aires

¿Qué es la lectura? ¿Cómo nos afecta a lo largo de una vida? Un encuentro con la biblioteca de la poeta Fiona Sze Lorrain, inspirada en la colección Lectores de Ampersand.

Actividad gratuita con inscripción previa: info@edicionesampersand.com

Charla abierta con Fiona Sze-Lorrain
Jueves 6 de julio a las 18:30
Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas «Juan Ramón Fernández»
Carlos Pellegrini 1515, Buenos Aires

Organizada en colaboración con la Escuela de Otoño de Traducción.
Entrada libre y gratuita.

Laboratorio de traducción de poesía  
Viernes 7 y sábado 8 de julio
Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas «Juan Ramón Fernández»
Carlos Pellegrini 1515, Buenos Aires

Dos jornadas intensivas de traducción y creación literaria con traductores en formación. Durante este taller, un grupo de traductores noveles seleccionados trabajará con la autora residente Fiona Sze-Lorrain en la traducción de sus poemas. 

Entrada gratuita, con inscripción previa.  

Lectura Poesía en dos lenguas
Jueves 12 de julio a las 18:30. Biblioteca

Lectura bilingüe de poesía de Fiona Sze-Lorrain, con la participación de la autora y los asistentes al taller de traducción.

Entrada libre y gratuita. 

 

Con el apoyo de

Mecenazgo Cultural


Fiona Sze-Lorrain 

Singapur, 1980

Es poeta, traductora literaria, editora y música. Ciudadana francesa nacida en Singapore, Fiona creció en un híbrido de culturas. Se graduó en la Universidad de Columbia  (B.A. in Drama and Theater Arts, East Asian Studies, and French) y en la Universidad de New York (M.A. in Performance Studies) antes de obtener un Ph.D. en Francés en la Université Paris IV-Sorbonne. Publicó los libros de poesía The Ruined Elegance (Princeton University Press, 2016), Invisible Eye (2015), My Funeral Gondola (Mãnoa Books, 2013) y Water the Moon (2010). Muchos de sus poemas han sido traducidos al francés y el italiano. Como traductora de poesía china contemporánea, ha sido ampliamente publicada. Fue finalista del Premio al Mejor Libro Traducido 2016 y fue seleccionado para el Premio PEN 2014 de Poesía en traducción. Entre sus numerosas traducciones están sus cinco libros de poetas contemporáneos chinos: Bai Hua (Wind Says, 2012), Yu Xiang (I Can Almost See the Clouds of Dust, 2013), Lan Lan (Canyon in the Body, 2014), Zhang Zao (Mirror, de próxima publicación), y Yin Lichuan (Karma, próximamente) y sus traducciones en prosa de Hai Zi. Ella también ha traducido ensayos de Bai Hua, Bei Dao y Ma Jian, así como un largo ensayo de memorias de Zhang Langlang. Como arpista zheng, ha actuado en todo el mundo. Actualmente, vive en París y trabaja como editora en Vif Éditions, una pequeña editorial independiente francesa.

Jorge Monteleone 

Buenos Aires, 1957

Es escritor, investigador del CONICET, docente universitario, también ejerce el periodismo cultural. Secretario de redacción de la revista Zama del Instituto de Literatura Hispanoamericana de la UBA. publicó numerosos ensayos de crítica literaria y sus textos acompañan libros y antologías de poetas argentinos (Hugo Padeletti, Hugo Gola, Diana Bellessi, Enrique Banchs, Leopoldo Lugones, Raúl González Tuñón, Alberto Girri, Adrián Navigante, Clauda Masín, entre otros). Publicó Ángeles de Buenos Aires (1994), El relato de viaje (1998), Puentes / Pontes (2003, con Heloísa Buarque de Hollanda), 200 años de poesía argentina (2010), La Argentina como narración (2011) y El fantasma de un nombre (Poesía, imaginario, vida) (2016). Es director del Festival Internacional de Poesía de Buenos Aires.

Galería de imágenes