Literatura
Programación
Actual

Inscripción a todos los cursos en la recepción del museo, de lunes a domingos (incluidos los feriados,
excepto los martes) de 12:00 a 19:30.

+54 11 4808 6545
literatura@malba.org.ar

Mesa redonda
Ficción, traducción y extranjería

Lunes 23 de abril a las 19:00. Biblioteca

Las autoras y traductoras Laura Erber (Brasil), Inés Garland (Argentina), Julianne Pachico (Inglaterra), Cecilia Rossi (Inglaterra) y Gabriela Stöckli (Suiza) dialogarán junto a Julia Tomasini sobre las residencias artísticas como espacio de producción y creación y sobre los efectos que tiene en la ficción el traspaso de una lengua a otra. 

Organizada en el marco de REM—Residencia de Escritores Malba.

Organizado junto a: Adriana Hidalgo Editora, Escuela de Otoño de traducción Literaria – IES En Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”, Feria del Libro de Buenos Aires.

Con el apoyo de: Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, Arts and Humanities Research Council, Cross Language Dynamics: Reshaping Communities, Casa de Traductores Looren y Mecenazgo Cultural Buenos Aires Ciudad.

Entrada gratuita hasta completar la capacidad de la sala.

–––––
Imagen: Francis Alÿs. De la serie No cruzarás el río antes de llegar al puente, 2006-2008.
Vista de instalación en Malba, 2015. 

Participantes

Laura Erber nació en Río de Janeiro en 1979. Es artista visual, escritora y editora. Es autora de la novela Ardillas de Pavlov (Adriana Hidalgo). Publicó también los libros de poesía Vazados & molambos, Bénédicte vê o mar y Bénédicte não se move, entre otros. Como artista visual expuso en Brasil y en el exterior, y participó de residencias artísticas en Francia, Alemania, Cuba, Dinamarca y Bélgica. Fue seleccionada por la revista Granta para su antología de los veinte mejores escritores brasileños jóvenes. En 2015 fundó la editorial digital Zazie, de teoría y crítica de arte.

Inés Garland (Buenos Aires, 1960) Es narradora y colabora en diferentes publicaciones además de ser editora de una revista. Ha escrito la novela El rey de los centauros (2006) y el libro de cuentos Una reina perfecta (2008) y Una vida más verdadera, entre otros. Además trabaja como traductora y dicta talleres de escritura creativa en Argentina y Chile.

Julianne Pachico es una autora británica criada en Colombia. Publicó The Lucky Ones (Faber y Faber). Sus textos han sido publicados en medios como The New Yorker, Lighthouse, Litro, Shooter Literary Magazine y Newwriting.net. Actualmente se encuentra escribiendo su tesis de doctorado en Escritura Crítica y Creativa en la Universidad de East Anglia.

Cecilia Rossi obtuvo el Doctorado en Traducción Literaria por la Universidad de East Anglia (Inglaterra), donde es profesora en la Maestría de Traducción Literaria. Es directora interina del British Centre for Literary Translation. Ha publicado traducciones al inglés de la poesía de Alejandra Pizarnik y de Tamara Kamenzain. En 2013 obtuvo el British Academy Small Grant para investigar los diarios de Pizarnik en la Biblioteca de Princeton. Sus últimas traducciones de prosa y fragmentos de diarios de Pizarnik fueron publicados en Music and Literature No. 6. La última inocencia y Las aventuras perdidas, también de Pizarnik, serán publicado próximamente por Ugly Duckling Presse (Estados Unidos).

Gabriela Stöckli es directora de la Casa de Traductores, Looren (Suiza).

Julia Tomasini es traductora literaria del portugués y del francés. Tradujo a reconocidos escritores contemporáneos brasileños, como Laura Erber y Carola Saavedra. Es estudiante de doctorado de la Universidad del Estado de Río de Janeiro y cursa en Buenos Aires la Maestría en Escritura Creativa (UNTREF).